論文翻訳のためのツールを作ってみた

論文翻訳の際に1文ずつ訳していきたいのだが、テキストエディターやWord系では面倒。

要求は以下の通り。

  1. 1文ずつ翻訳するのを楽にしたい。
  2. 自宅でも出先でも翻訳したい。
  3. 参考に自動翻訳を引きたい。

1文ずつ楽に、の方針は、1文ずつ訳文と対照的に表示・編集すること。英文を適当に突っ込んだら1文ずつ分離してくれること。

簡単そうだったので、自分向けのツールを1時間程度で作ったり。

参考程度の自動翻訳も1クリックで可能に。pdfから英文をコピペすると1文ごとに分けてくれる。

問題なのは、1文を分ける要素を”.”にしてしまったため、e.g.にムダに反応して1文を分けてくれること。で、その分かれた文をつなげるのが手動で面倒。いい方法ないかね。

カテゴリー: チラシの裏 パーマリンク

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

このサイトはスパムを低減するために Akismet を使っています。コメントデータの処理方法の詳細はこちらをご覧ください